08.08.05, 13:08
Polski Harry Potter dopiero w styczniu
Szósta część przygód Pottera dopiero 28 stycznia 2006.
Od światowej premiery szóstego tomu Harry'ego Pottera mijają już trzy tygodnie. Na całym świecie w Internecie oraz w tradycyjnych księgarniach sprzedano wiele milionów egzemplarzy książki. A kiedy polscy czytelnicy nieznający języka angielskiego będą mieć możliwość dowiedzenia się o dalszych losach młodego czarodzieja? Tu niestety nie ma zbyt dobrych wieści. Polskie tłumaczenie powieści "Harry Potter i książę półkrwi" Joanne K. Rowling ukaże się dopiero 28 stycznia przyszłego roku.
Nasuwa się więc pytanie: dlaczego wydanie polskiej wersji potrwa tak długo? Wydawca wyjaśnia, że tłumacz (Andrzej Polkowski) potrzebuje na przekład siedmiuset stron powieści około czterech miesięcy, potem rozpocznie się typowy proces wydawniczy. A ten nie trwa krótko - J.K. Rowling ukończyła pisanie książki w grudniu 2004, a na rynku kazała się dopiero w lipcu tego roku. Skład, druk i korekty trwały zatem aż siedem miesięcy. W naszym kraju miłośnicy czarodzieja będą czekać trzy miesiące, czyli krócej...
Rodzimi czytelnicy domagali się jednak od wydawcy, by zatrudnił zespół tłumaczy. Jak się okazuje jest to jednak niemożliwe, gdyż "w Polsce wyłączne prawa do tłumaczenia HP ma Andrzej Polkowski - tak głosi umowa. Jeśli nawet by tak nie było, już nie raz mówiliśmy, że nie zgodzimy się na przekazanie tekstu do tłumaczenia kilku osobom z racji tego, że to praca twórcza - każdy ma swój styl, swój język i takowe tłumaczenie nie mogłoby być spójne..." - czytamy w komunikacie wydawnictwa, którego adresatami są czytelnicy.
Nasuwa się więc pytanie: dlaczego wydanie polskiej wersji potrwa tak długo? Wydawca wyjaśnia, że tłumacz (Andrzej Polkowski) potrzebuje na przekład siedmiuset stron powieści około czterech miesięcy, potem rozpocznie się typowy proces wydawniczy. A ten nie trwa krótko - J.K. Rowling ukończyła pisanie książki w grudniu 2004, a na rynku kazała się dopiero w lipcu tego roku. Skład, druk i korekty trwały zatem aż siedem miesięcy. W naszym kraju miłośnicy czarodzieja będą czekać trzy miesiące, czyli krócej...
Rodzimi czytelnicy domagali się jednak od wydawcy, by zatrudnił zespół tłumaczy. Jak się okazuje jest to jednak niemożliwe, gdyż "w Polsce wyłączne prawa do tłumaczenia HP ma Andrzej Polkowski - tak głosi umowa. Jeśli nawet by tak nie było, już nie raz mówiliśmy, że nie zgodzimy się na przekazanie tekstu do tłumaczenia kilku osobom z racji tego, że to praca twórcza - każdy ma swój styl, swój język i takowe tłumaczenie nie mogłoby być spójne..." - czytamy w komunikacie wydawnictwa, którego adresatami są czytelnicy.
Najnowsze informacje: kultura
24.05.12, 09:05
23.05.12, 23:05
23.05.12, 23:05
23.05.12, 23:05
22.05.12, 23:05
Konkursy
do 21.06.12
Zaprszamy do konkursu w którym można wygrać trzy egzemplarze książki.
Kalendarium
Dziś jest 25 maja 2012
Media i kultura
1942 – urodziła się Łucja Prus (piosenkarka), 1979 – odbyła się premiera filmu "Test pilota Pirxa"
Konferencje
Celem warsztatów jest zapoznanie uczestników z różnorodnymi metodami zarabiania na rynku mobilnym.
22 i 23 maja Polskę odwiedzi światowa czołówka specjalistów z branży marketingu wyszukiwarek internetowych.


Komentarze